Ressources documentaires

Edition scolaire et éducative

Le facteur langue dans l'éducation et l'édition en Afrique

"Optimiser l’apprentissage, l’éducation et l’édition en Afrique : le facteur langue", cette publication de l'ADEA de 2011, coordonnée par Adama Ouane et Christine Glanz, s’adresse à tous ceux qui s’intéressent à la façon dont l’utilisation des langues influence l’éducation et le développement. Une phrase traduit bien les conclusions de ce travail : « l’éducation ne se résume pas à la langue mais, sans la langue, tout perd son sens dans l’éducation ».


L’U.I.L (UNESCO Institute for Lifelong Learning) et l’ADEA (Association pour le Développement de l’Éducation en Afrique) ont répertorié et évalué les expériences faites par 25 pays d’Afrique subsaharienne en matière d’éducation formelle et non formelle, dispensée dans la langue maternelle et dans deux langues. Le rapport souligne que l’amélioration des résultats d’apprentissages résulte de modèles linguistiques à fortes composantes multilingues et qui utilisent les langues africaines comme moyens d’instruction pendant au moins six ans.

Les auteurs plaident en faveur d’une édition multilingue locale ; celle-ci fournirait un appui solide au secteur éducatif et contribuerait à créer un environnement "lettré". L'étude livre de nombreuses recommandations concernant les modèles de pédagogie linguistique, l’enseignement, l’évaluation, les approches de l’apprentissage et les stratégies de financement adaptés au contexte de l’Afrique subsaharienne. 

Cliquez ici pour lire cette étude.

Cette étude a apporté des contributions majeures ; elle a notamment posé les fondements du  « Guide de politique sur l’intégration des langues et cultures africaines dans les systèmes éducatifs » (2010) ; elle a également servi d'appui à la note de sensibilisation et d’orientation étayée par les faits et fondée sur la pratique intitulée « Pourquoi et comment l’Afrique doit investir dans les langues africaines et l’enseignement multilingue » (2010).